- Inicio
- Foro
Tradicional Foro de consultas
TRADUCCION DE ACTA
- Consulta : 880
- Autor : enryke
- Publicado : Miércoles 10 de Diciembre de 2008 19:42 desde la IP: 189.174.198.196
- Tipo de Usuario :
- Visitas : 3,606
-
AutorConsulta
-
Publicado el Miércoles 10 de Diciembre de 2008
-
AutorConsulta
Debe estar registrado para contestar. Registrate aquí
-
AutorRespuesta No: 1939
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 1942
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 1944
-
jajajaja perdon, pero que no el juez tiene que girar la orden al registro civil para que se tradusca el acta y asi se pueda registrar a la persona?
la verdad es que no tengo ni idea de como presentar el escrito :( como dije soy novato y pues agradeceria el apoyo jejeje, grasias
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 1945
-
Perdón, olvide fundar:
CFPC:
ARTICULO 271.- Las actuaciones judiciales y promociones deben escribirse en lengua española. Lo
que se presente escrito en idioma extranjero se acompañará de la correspondiente traducción al
castellano.
ARTICULO 132.- De la traducción de los documentos que se presenten en idioma extranjero, se
mandará dar vista a la parte contraria, para que, dentro de tres días, manifieste si está conforme. Si lo
estuviere o no contestare la vista, se pasará por la traducción; en caso contrario, el tribunal nombrará
traductor.Suerte.
:)
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 1946
-
Perdón, olvide fundar:
CFPC:
ARTICULO 271.- Las actuaciones judiciales y promociones deben escribirse en lengua española. Lo
que se presente escrito en idioma extranjero se acompañará de la correspondiente traducción al
castellano.
ARTICULO 132.- De la traducción de los documentos que se presenten en idioma extranjero, se
mandará dar vista a la parte contraria, para que, dentro de tres días, manifieste si está conforme. Si lo
estuviere o no contestare la vista, se pasará por la traducción; en caso contrario, el tribunal nombrará
traductor.Suerte.
:)
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 1947
-
perdon, creo es mejor idea si explico mas o menos lo que pasa;
osea que la niña nacio en San Diego, California. su mama se la trajo para aca a mexico, pero no puede registrarla aki, en el registro civil le pidieron que se presentara un escrito al juez, para que el le dijera al registro civil que hiciera la traduccion para asi poder registrar a la niña, en resumen asi es .
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 1950
-
Salvo otra opinión de alguien experto, yo consideró que no necesitan dirigir algún escrito al juez pues lo que pretende la mamá es registrar a la niña, es decir, obtener su doble nacionalidad es correcto?
Por tanto, ese trámite debe hacerse ante el Registro Civil.
Ahora bien, la traducción la pueden hacer con cualquier perito traductor autorizado.
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 2116
-
DEPENDIENDO DEL ESTADO O CIUDAD DONDE SE VA A REGISTRAR EL ACTA, DEBERA DE CONTAR CON LA APOSTILLA Y TRADUCCION OFICIAL, PUEDE SER UN PERITO EN INGLES CON LA CERTIFICACION DE UN NOTARIO PUBLICO, PAGAR LOS DERECHOS CORRESPONDIENTES Y EL REGISTRO CIVIL EMITE UN ACTA DE REGISTRO DE NACIMIENTO.
CUALQUIER DUDA ESTAMOS A SUS ORDENES.
-
Autor
-
AutorRespuesta No: 2125
-
el perito debe ser de los autorizados por el tribunal superior de justicia.
-
Autor